Camino al éxito Tendencias
Atrás

Deepa Anappara sobre la identidad y la inequidad

¿Estás empezando un proyecto nuevo? Descarga nuestro manual gratuito para crear tu marca con confianza.

La dirección de correo electrónico que escribiste no es válida.

Gracias por suscribirte.

Foto de Liz Seabrook

Con motivo del Mes de la Historia de la Mujer*, hablamos con clientas de Squarespace, cuyas historias de fortaleza, creatividad y éxito nos inspiran día a día. La escritora y periodista galardonada Deepa Anappara nació en Kerala, en el sur de India y fue periodista en su país durante once años, trabajo en el que se dedicó a mostrar el impacto que la pobreza y la violencia religiosa tenían en la educación de los niños. Conversamos con ella sobre su nueva novela, "Djinn Patrol on the Purple Line", y sobre cómo aborda la desigualdad que ve en el mundo.

SQUARESPACE: Su primera novela, Djinn Patrol on the Purple Line, ya ha recibido excelentes críticas. ¿De qué forma tu trabajo como periodista galardonada te sirvió de inspiración para este libro?

Deepa Anappara: Lo que desencadenó el trabajo para esta novela fueron las desapariciones de niños en la India, donde se cree que desaparecen 180 niños por día. Crecí y viví allí la mayor parte de mi vida y trabajé como periodista en muchas ciudades de la India. Solía escribir sobre cómo la pobreza y la violencia religiosa obligaban a los niños a salirse del sistema educativo. Fue durante esa época que me enteré de las desapariciones de niños en barrios pobres y de cómo la policía y otras instituciones del gobierno ignoraban a esas familias. Me interesé en las historias de esos niños porque no estaban presentes en el discurso oficial. 

La única razón por la que pude escribir esta novela fue el trabajo que había hecho como periodista. Solía entrevistar a personas que vivían en barrios como los de la novela. Me invitaban a sus casas y tenían la amabilidad de contarme sus historias. También entrevisté a niños para mis artículos periodísticos; muchos de ellos eran divertidos y traviesos, a pesar de sus difíciles circunstancias de vida. Los niños de mi novela, que buscan a sus amigos desaparecidos, están inspirados en esos niños a los que entrevisté en mis épocas de periodista.  

SQSP: En el libro, el narrador es un niño. ¿Por qué era importante contar esta historia particular desde el punto de vista de alguien tan joven?

DA: Quise contar esta historia porque faltaban las voces de los niños en el discurso oficial relacionado con sus desapariciones. Sabía que había barrios donde habían desaparecido entre veinte y treinta niños en el transcurso de dos o tres años y me preguntaba cómo sería ser un niño que vive esa situación. ¿Cómo hacían los niños para entender la desaparición de sus amigos? ¿Cómo se enfrentaban al miedo y a la inseguridad? ¿Qué historias se contaban a sí mismos para entender los horrores que los rodeaban? Djinn Patrol on the Purple Line es un intento por responder a esas preguntas a través de la ficción. Quise que los niños fueran el centro de la historia sobre sus desapariciones, precisamente, porque no era lo que había visto que sucediera en la vida real. 

DJINN PATROL ON THE PURPLE LINE-American cover.jpg

SQSP: ¿Qué consejos le darías a otra mujer que busca seguir una carrera como escritora?

DA: Una parte menospreciada pero importante de ser escritora es la persistencia. Creo que una debe encontrar la manera de seguir escribiendo si cree que tiene una historia que merece ser contada, sin importar el rechazo que enfrente. Leer mucho también es importante, al igual que encontrar una comunidad de colegas escritores con quienes intercambiar nuestras obras y hablar sobre escritura y libros. 

SQSP: ¿En qué manera tu identidad como mujer se ve plasmada en la obra?

DA: Como persona de color, como mujer, como alguien que viene de una familia en la que la escritura se consideraba un lujo, soy más consciente de las desigualdades que hay en el mundo y de los obstáculos que las personas provenientes de grupos marginalizados deben enfrentar para hacerse oír. Este imperativo político es el que impulsa mi labor periodística y continúa impulsando mi trabajo como escritora de ficción. 

SQSP: Tu libro ya se ha traducido a 19 idiomas. ¿Qué esperas que los lectores de todo el mundo se lleven de esta historia?

DA: Depende de los lectores lo que hagan con mi novela, pero espero que la mayoría de ellos piense en los niños vulnerables que hay en sus comunidades, así como en el resto del mundo. 

*Usamos una definición inclusiva de "mujer", "mujeres" y "femenino" que abarca a todas las personas que se identifican como mujeres de manera que tiene sentido para ellas.

Artículos relacionados

  1. Tendencias

    Confident and Killing It con Tiwalola Ogunlesi

    Confident and Killing It con Tiwalola Ogunlesi

  2. Tendencias

    Tepuy Collective: una comunidad de gran influencia culinaria

    Tepuy Collective: una comunidad de gran influencia culinaria

Suscribirse

Suscríbete para recibir las últimas publicaciones de blog y novedades de Camino al éxito, promociones y colaboraciones de Squarespace.

La dirección de correo electrónico que escribiste no es válida.

Gracias por suscribirte.